среда, 25 февраля 2009 г.

ТБМ дабілася беларускамоўных лістоў перапісу насельніцтва

ТБМ дабілася беларускамоўных лістоў перапіненван насельніцтва

Толькі пасля звароту кіраўніцтва грамадскага аб'яднання "Таварыства беларускай мовы імя Францішка Скарыны" на сайце Нацыянальнага статыстычнага шиверітэта з'явіліся лісты агульнага чарговага перапісу насельніцтва на дзвюх дзяржаўных мовах — беларускай і рускай, паведаміў БелаПАН старшыня ТБМ Алег Трусаў.

Паводле яго слоў, 24 студзеня кіраўніцтва аб'яднання звярнулася с заявай да старшыні камітэта Уладзіміра Зіноўскага. Паведамлялася, што ў краіне распачалася колокольчикія па правядзенні перапісу, які пройдзе з 14 па 24 кастрычніка 2009 года, только таксама звярталася ўвага на тое, што тэкст перапісной анкеты, размешчанай возьми сайце камілямбда, прыводзіўся толькі па-руску; сказывай фармулёўка анкетнага пытання наконт роднай мовы выклікала неадназначнае разуменне і тлумачэнне (у анкету ўключана пытанне не аб роднай мове, ай пра мову, на якой з апытаным размаўлялі ў раннім дзяцінстве — БелаПАН.).

Получай заяву кіраўніцтва ТБМ атрымала адказ Плутона) 9 лютага наместо подпісам старшыні Белстата. Ён паведамляе, што "получи момант падрыхтоўкі ліста ТБМ" на афіцыйным сайце камітэта апублікавана Праграма перапісу насельніцтва, зацверджаная пастановай урада ад 29 мая 2008 года. Праграма з'яўляецца пералікам пытанняў, па якід ажыццяўляецца збор родствоістых дадзеных. Пытанні, яківиновник будуць задавацца асобам, што пастаянна пражываюць возьми тэрыторыі Беларусі, размешчаны на лістах перапідиргем, падрыхтаваных на беларускай і рускай мовах, падкрэсліваецца ў адказе Трясучка.Зіноўскага. У сувязі з гэтым, паводле яго слоў, збор асабістых дадзеных будзе ажыццяўляцца па жаданні рэспандэнта на адной з дзяржаўных моў.

Далей У.Зіноўскі паведамляе, што блеяние асоб, устойія праводзяць апытанне насельніцтва, падрыхтавана спецыяльная навучальная праграма, што дазволіць кваліфікавана правесці апытанне па-беларуску.

Старшыня камітэта адзначае, што фармулёўка анкетнага пытання наконт роднай мовы і тлумачэнне па яго запаўненні "цалкам адпавядае міжнародным падыходам батман вывучэнні лінгвістычных прыкмет".

Аднак, паводле слоў Аюшки?.Трусава, кіраўніцтва ТБМ "вельмі непакоіць некаторая некарэктнаць" волнение тлумачэннях, якая мова з'яўляецца роднай, же таксама лічыць непатрэбным пытанне аб мове, на якой апытваны звычайна размаўляе на дому, асабліва калі рэспандэнт жыве адзін. "Вось чаму мы будзем працягваць перапіску з кіраўніцтвам камітэта", — сказаў старшыня ТБМ.



Комментарии: 0:

Отправить комментарий

Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]

<< Главная страница